Home For All - Ripples in ALL DIRECTIONS by Mark Dytham

Today, nine years after Japan was hit by a devastating earthquake and tsunami, which trigged a radiation leak and impacted millions, we announce a short film called 'Ripples In all Directions.' The 15-minute movie was made at the end of last year by Arc'teryx, about our Home-for-All project, which was initiated by Toyo Ito. It is an incredibly poignant yet beautiful movie about our work in the region.

今日で東日本大震災、そして福島第一原発の事故から9年が経ちました。今一度当時のことを立ち返るためにも、去年Arc'teryx(アークテリクス)が制作した15分間の映像をお届けします。伊東豊雄氏ら建築家有志によって始まった「みんなの家」プロジェクトについて取材したショートフィルム「Ripples In all Directions」は、被災した方々の痛みを感じながらも、その美しさにも胸をうたれる作品です。KDaが手がけたプロジェクトも紹介されていますので、ぜひご覧ください。

The film follows 3 of the 16 architects involved in the projects to build community hubs in the area of temporary housing in the Tohoku and Kumamoto region. Pritzker Prize Laureate Kazuyo Sejima, Michiko Okano, and Astrid talk about their experiences and what role these projects and architecture have played on the lives of people in this region.

プロジェクトに関わった建築家の中から3名にインタビューを行い、東北や熊本で被災した仮設住宅につくられたコミュニティの拠点場所「みんなの家」について紹介しています。プリツカー賞受賞者の妹島和世、岡野道子、アストリッド・クラインが自身の体験を交えながら、プロジェクトの役割や建築ができることについて語っています。

Michiko Okano

Michiko Okano

Kazuyo Sejima

Kazuyo Sejima

Astrid Klein

Astrid Klein

Please take 15 minutes today to watch the movie and remember the 19,000 people who lost their lives, the 400,000 homes that were destroyed, and the millions of people's lives that were impacted.

今日のどこかでこの15分の映像を見ていただきたいです。そしてあの日、大切な命や家を失った方々、そして今も影響を受けて暮らしているたくさんの方々のことを忘れず、心をよせていただけたら。

The movie, like our Home-for-All project, proves that through adversity, positivity always wins through. We are proud of the work we have done in this region, and although built as temporary structures, many of the Home For All buildings are still in use and loved by the community. It is heartwarming to see that our project in Soma city still sees 20,000 children using it each year.

この映像やみんなの家プロジェクトは、どんな逆境でも前を向いて進むことが大切だと教えてくれます。このプロジェクトに関われたことを誇りに思うと同時に、仮設的につくられた「みんなの家」がいまだに現地の人々に使われ、愛され続けていることを嬉しく思います。KDaが設計した「相馬 こどものみんなの家」は、毎年約20,000の人が利用しています。

The Home-for-All community response model is something we have been carefully documenting, and we are working to develop it into a significant resource and exhibition by March 2021.

こうした「みんなの家」の経験は、地域やコミュニティに対するあり方のモデルとしても、引き継いでいくべき貴重なものであると考えています。震災後10年目となる2021年3月を目指して、NPO HOME-FOR-ALLでは、「みんなの家」の展示会を進めています。

Screen Shot 2020-03-09 at 18.47.32.png

“ In Home-for-All it’s very much thinking of the people who are going to use it, people who have been through a lot of sorrow and a grief. So you want to put them at ease more than anything.

In times of tragedy you need to get together with other people. Talk it out. And you just feel much more reassured being in a company of others.

Knowing it is not just a roof over your head but it’s about that you have been looked after and you are not the only one.

You are not alone but you are here together with other people and you can support each other,”

— Astrid Klein

みんなの家は、使う人たちのことを第一に考えてつくられました。
たくさんの悲しみや痛みを抱えている被災地の方々に
何よりも心休まる場所をつくりたい、と考えました。

何か悲劇がおこった時は、誰かと一緒にいたいと願うものです。
誰かと話したり、ただ側にいてくれるだけで、
一人ではないと安心するのではないでしょうか。

ただ屋根がある、それだけではなく
あなたのことを想い、気にかけている人がたくさんいる。
決して一人ではないと感じてくれたら。

ここに来れば、一緒に乗り越えてくれる人たちがたくさんいます。
どうか一人だと思わないで。

— アストリッド・クライン

Screen Shot 2020-03-11 at 14.44.58.png

“Over the course of history, Japan has periodically and unpredictably been devastated by large earthquakes and tsunamis.

In 2011, one of the largest earthquakes ever recorded struck Japan. The Tohoku earthquake triggered tsunami that took 19,000 people’s lives.

Shortly after the disaster, a group of architects in Japan called Home-For-All began designing gathering spaces in communities affected by the tsunami.

Since 2011, 16 Home-For-All’s have been designed and built in devastated towns and villages,”

歴史的に見ても、日本は予想不可能な規模での津波を伴う地震が頻繁に発生してきました。
2011
年に発生した東日本大地震は、観測史上最大の地震であり、約19,000人の命を奪いました。
震災後、有志の建築家が集い、被災した場所に
「みんなの家」と呼ばれるコミュニティスペースを作りました。

2011
年以降、16の「みんなの家」が東北の被災した町や村にできました。

Watch the movie and do get in touch if you are interested in supporting our ongoing work.
映像をご覧いただき、支援に興味がある方は、ぜひご連絡ください。




Toggle Hotel in Suidobashi by Mark Dytham

Screen Shot 2020-01-23 at 16.58.50.png

Our latest project was press launched yesterday!! Toggle Hotel in Suidobashi is a 85 room hotel on an incredible “Tokyo” site bounded by expressway, train line and Imperial moat. Klein Dytham architecture have led creative design, architecture and interior design. The team includes Irie Miyake Architecture & Engineers with branding, art direction and graphic design by Shun Kawakami at artless Inc.

Opening Autumn 2020 オープニング 2020秋

KDaの最新のプロジェクト「toggle hotel suidobashi(トグルホテル水道橋)」が昨日発表されました!トグルホテルにある85の部屋は、高速道路、鉄道、皇居のお堀に囲まれた、まさに東京を感じるロケーションです。KDaは、建築デザイン監修・インテリアデザインを手がけました。設計・管理には、入江三宅設計事務所、ブランディング・グラフィックデザインには、artlessの川上シュンが参画しています。

TOGGLE HOTEL WEBSITE

With Friends, Family, And Everyone In Between.
Enjoy Your Colorful Now, Together.

Customize Your Now, At Toggle.
Talking With Friends, Eating With Company, Enjoying Time With Family.
Your Style, Your Way.
A Variety Of Ways To Stay, all made just for you.

A spectrum of experiences awaits;
share your colorful Now at toggle.


友人や家族、仲間たちと。
みんなで “カラフルな今” を楽しもう。

toggle は、フレキシブルに “今” をカスタマイズできるホテル。
友人との楽しいおしゃべり、仲間とのおいしい食事、
家族と過ごすゆたかな時間。
思い思いのスタイルで気の向くまま。
過ごし方は多彩に自由に。

toggle の色々な滞在体験を通じて “カラフルな今” をシェアしよう。

doradora longlisted for Dezeen Awards 2019 by Mark Dytham

f02b6cff-5a3d-40f8-9221-c18de562f046.jpg

We are delighted that our 'doradora' modular seating design for Karimoku has been long-listed in The Dezeen Awards "Best Seating Design" category. You can help the judging process by pinning doradora on your Pinterest board, just click the link below and pin it by September 1st :-))

カリモクのためにデザインした自由に組み合わせて使えるソファシリーズ「doradora」が今年のDezeen Awardsの一次審査を通過しました!二次審査に向けてピンタレスト投票があるので、みなさんの力を貸してください。9月1日まで投票できるのでぜひ下のURLからピンを保存してください!お願いします!

CLICK HERE TO PIN DORADORA

b3138bfe-77b5-4e51-b2cf-cd3e35b3f193.gif

Doradora is a fun, colourful and flexible seating system for almost any space, whether home, office or a coffee shop. It was designed to make you feel instantly 'at home’, somewhere you can simply hang your jacket, sit down and kick back or catch up on emails. Doradora can be placed independently in any space and can be sat on from both sides, making it relaxed and approachable.

Doradora can be customized to suit the mood and atmosphere of any space with its simple proportions, flexible arrangement possibilities, colourful fabric choices and range of accessories to clip on.

02_EDIT.00_00_51_12.Still005.jpg
03_EDIT _out.00_00_59_11.Still001.jpg
04_EDIT _out.00_01_35_21.Still014_ed.jpg

In today's shared economy and shared spaces, current seating design has become rigid and formal. We wanted to bring comfort and the informality of a home into public spaces and offices where most of people today spend the majority of their time.

Doradora's charm is in its simplicity, flexibility, warmth of wood, playfulness of bright fabric colours and refined copper plug and play details.

Doradora looks best when placed as a feature in the centre of a space, rather than along the wall. Depending on the space - and even on the occasion - it can be a long continuous meandering sofa. Or it can be combined into a big welcoming circle. Its modules can also be used as single seaters to compliment any layout.

Watch doradora video directed by picnique and performed by Strange Kinoko Dance Company

With its detachable accessories (coat hanger, plant stand, table, backrest, lamp, champagne bucket…) doradora can fit any occasion whether you need just a side table, sofa, day bed, informal meeting place or somewhere to have a chilled glass of champagne to celebrate the signing of a contract.

All accessories including backrests, can be placed on either side and break the rules of conventional seating which has a strict front and back. Rather than standing by the wall, doradora flows freely throughout the room.

It was important that the accessories plugged into the furniture legs in a simple, elegant and non technical way to keep doradora charming, while giving it the maximum flexibility of uses. The accessories include wooden tables with UV printed patterns and graphic lampshades.

Screen Shot 2019-08-08 at 18.33.04.png
1701_Karimoku_DEZEEN_set.jpg

Doradora comes in series of playful coloured fabrics which we have curated with Kvadrat, but can be also produced in custom fabrics and leathers. 

Doradora is a collaboration between Karimoku, one of Japan’s largest wooden furniture manufacturers and our office. Available now at https://www.karimoku.co.jp/designer/#doradora

…and don't forget to pin that Pinterest pin here :-)))

PechaKucha Night Tokyo! New Location - The CORE! Tuesday, March 26th! by Mark Dytham

20190213_BrianScottPeterson_003_2Y0A6786.jpg

Welcome to the next edition of PechaKucha Night Tokyo, Vol. 163 at The Core Kitchen/Space on Shintora Street, a beautiful open, street-level space. We're honored to be hosted by The Core and have curated a very special lineup of presenters to mark the occasion! Come help us spotlight our creative community, make some friends, enjoy some delicious fare, and spark your creativity at PechaKucha Night Tokyo! See you TUESDAY, March 26th at the CORE!  

PechaKucha Night Tokyo Vol. 163にようこそ!次回のPechaKucha Night Tokyoは、東京の新たなシンボルストリート、新虎通りに位置するTHE CORE KITCHEN / SPACEで行います。THE COREで初めてイベントを開催する、この特別な回にふさわしいスペシャルなプレゼンターの方々をお呼びしたので、ぜひ遊びにきてください!たくさんのクリエイティブなコミュニティにふれて、繋がりを増やしていただければ嬉しいです。美味しい料理とクリエイティブをおつまみに、PechaKucha Night Tokyoを存分に楽しんでください!それでは、3月26日火曜日にTHE COREでお会いしましょう!


Here's a Sneak Peek at Our Presenters!

7cf60761-6463-4024-a6f1-df935943ae9f.jpg

Tomoko Nakagawa
Innovation of Shintora-Street
 

Tomoko Nakagawa, Community manager of THE CORE KITCHEN / SPACE, located on Shintora Dori, a new iconic street in Tokyo, will give a presentation on the future vision of the Shintora area, which is changing day by day.

東京の新たなシンボルストリートの新虎通りに位置するTHE CORE KITCHEN/SPACEのコミュニティーマネージャーの中川知子は、日々変化を続ける新虎エリアの今後のビジョンについて、プレゼンテーションを行います。

ef0327e5-d23b-4463-82f3-e9298e189f8d.jpg

Saša Aleksandar
Mask to Unmask

Saša Aleksandar is not a designer, nor a cook, yet he loves to design and eat. He works across multiple disciplines including textile design, illustration and graphic design. He established Saša Design in Tokyo where he lived from 2004 to 2010 and this is where he started creating his wondrous paper masks due to studio space constraints. 

Saša Aleksandarはデザイナーでも、料理人でもありませんが、デザインと食をこよなく愛しています。テキスタイルデザイン、イラスト、グラフィックデザインなどの多岐に渡る分野に関わる中で、Saša Designを東京に設立。2004〜2010年の間東京に住んでおり、独創的な紙のお面の制作を始めました。

ad91b0e4-2a55-4190-a4d5-949327f8c355.jpg

Kenji Abe
Designing Products, Designing Actions

Tokyo-based product designer, Kenji Abe, will present on some of the beautiful designs coming out of his studio including Socket Tools: 3d printed tools for electrical wall sockets; ARMADILLO: a beautifully designed dumbbell that harmonizes with interiors when not in use; and CY-BO: Cytological packing material that re-imagines boundaries.​​​​​​​

プロダクトデザイナーの阿部 憲嗣は人々が生活で使う道具をデザインします。ダンベル、梱包材、箸置き、ソケットのアクセサリー、家具などを新しいアイディアでデザインしたことについて話します。

184273cb-8530-431e-a5df-d388f740e8cd.jpeg

Katy Cole
Journey of Joy

Katy Cole explains her Journey from California to Japan, opening a restaurant with a focus around small Japanese producers, and the community that’s been created within that space.

Katy Coleは、カリフォルニアから、小さな農園やそのコミュニティーにフォーカスしたレストランを日本でオープンするまでの彼女の歩みを紹介します。


e793a12c-c031-40d0-ab37-611f887af749.jpg

Atsuko Niitsu
The Power of Community Mural Arts in East Los Angeles

Researcher Atsuko Niitsu will share a presentation on the power of community mural artworks, spotlighting her findings through photos of Chicano murals which play site-specific historical roles in East Los Angeles.

研究者の新津厚子はコミュニティ壁画の可能性についてプレゼンテーションを行います。今回は、彼女のフィールドであるイーストロサンゼルスにおいて独自の歴史的な役割を果たしているチカーノ壁画の写真をいくつか紹介します。

c8982410-dfd9-4b88-be5e-dbae4c018345.jpg

RJ Mundt 
Furnishing Creativity

Designer RJ Mundt explains how a childhood filled with DIY and building, and a career in graphic design would ignite a passion for furniture building. RJ explains his design process, inspiration and the experimentation that go into his work.

デザイナーのRJ MundtがDIYに満ちた子供時代がどのように家具づくりの愛情へと成長したかについて語ります。

a6c02569-3815-4c9a-8bfa-922344827561.jpg

Mariko Sakamoto
Voice of the Stone

MATHRAX is an art unit consisting of artists, Shozo Kuze and Mariko Sakamoto who create artwork using electricity, light, sound and natural objects such as wood and stone to find a new relationships between people and the world. They’ll be sharing their method for hearing the inner voice of stone.

MATHRAX(マスラックス)は、久世祥三坂本茉里子の二人からなるアートユニットです。電気、光、音、そして木や石などの自然物を用いて、人と世界の新しいつながりを探すための作品を制作しています。今回は「私たちは石の声を聴くことができるのか」というテーマでプレゼンテーションを行います。

72bcfee8-a9cc-4573-a8b9-8e4259acb328.jpg

Nico Perez
Tokyo Colour Darkroom Workshops

Photographer & visual artist Nico Perez talks about his passion for traditional analogue colour photographic printing & introduces his self made darkroom space at which he now offers Workshops & printing services.

フォトグラファーとビジュアルアーティストであるNico Perezは、伝統的なアナログカラー写真プリントへの情熱と、現在、ワークショップやプリントサービスを行っている自作の暗室についてプレゼンテーションを行います​。

cb8624c8-0c68-4906-9ce8-b740092ab490.jpeg

Yumiko Wakatsuki
Color Your Life Beautiful

Yumiko Wakatsuki is an artist who takes a free-form style of SAORI weaving that follows one's emotions rather than planning. She consults to identify colors that compliment clients' skin, eyes, and hair, recommending these true colors in their weaving.

若月由美子は、とても自由な手織りの「さをり織り」のアーティストです。彼女はカラーコンサルタントでもあり、お客さまの肌、瞳、髪の色からその方に似合う色を見つけ、その色をはた織りに使うことを勧めています。

206a7de5-463c-447f-9f3c-9e28802f39e0.jpg

Joe McReynolds
How to Build (And Sometimes Destroy) A Floating City

Joe McReynolds talks about Ephemerisle: a free, leaderless event where hundreds of people come together to build a temporary floating city every summer. Nobody's died yet!

ジョー・マクレイノズが「エフェマライル」についてのプレゼンテーションを行います。「エフェマライル」の名前は英語の「Ephemeral」と「Isle」から略して、意味は「臨時の島」。毎年夏に千人は一時的に浮かぶ都市を築きまして、しかも無料で、リーダーなしのイベントです。今までに誰も死ななかった!


PechaKucha Night Tokyo, Vol. 163 is on March 26th (Tuesday) at The CORE in Shintoranomon - See you there!


Doors open at 19.00 and presentations start from 20.20. ¥1000 Entry. Arrive early for a good seat and some delicious food and drinks!!!

開場19:00、開演20:20です。早めに到着されたら、 美味しい食べ物とビールをぐびっと楽しんで!入場料は、これまで通り¥1000です。


All the details here - Vol. 163 Facebook event page:
https://www.facebook.com/events/
Vol. 163 official event page on PechaKucha.org:
https://www.pechakucha.org/cities/tokyo/events/

As always, make sure to stay up to date on all things PechaKucha Night Tokyo by following us on FacebookTwitter, Instagram, and through our Tokyo blog.

FacebookTwitter, Instagramでフォローして、全てがまとまっているPechaKucha Night Tokyoページもチェックしてくださいね。もちろんTokyo blogも必見です!

See you Tuesday!
Astrid Klein & Mark Dytham, PechaKucha Night Founders
PechaKucha Night Tokyo Team

Alaska Design Forum by Mark Dytham

来週の4日間、アラスカデザインフォーラムに参加するため、大きな気流の渦の中アラスカに向かいます!クライン ダイサム アーキテクツの建築について、アンカレッジ、フェアバンクス、ジュノーで話したり、アンカレッジ美術館で大きなPechaKucha Nightを開催することにとてもワクワクしています。友人や同僚が近くにいる場合は、おすすめのプレゼンターとともに教えてあげてください!今から暖かい服をパッキングして、準備は万端です!

Thanks to the great Alaska Design Forum we are heading into the polar vortex next week for a 4 date tour of Alaska! Super excited to be speaking about Klein Dytham architecture's work in Anchorage, Fairbanks and Juneau, culminating in a big PechaKucha Night at the Anchorage Museum of Art. If you have friends or colleagues in the area do let them know and if you have any recommendations do send them along. Time to get packing those thermals!

Untitled 47.001.jpeg

Mark Dytham - Judges for Dezeen Awards 2019 by Mark Dytham

今年のDezeen Awards 2019、マーク・ダイサム が審査員として選ばれました! 公式ウェブサイトにてプロフィールが掲載されています。 www.dezeen.com/awards/2019/judges/mark-dytham

We are excited Mark is one of the judges for this year’s Dezeen Awards. He also now has a profile on the Dezeen Awards site: www.dezeen.com/awards/2019/judges/mark-dytham

Dezeen-Awards-white-sq.183049.jpg

SuperDeluxe !! Thanks for 16 years !! by Mark Dytham

Screen+Shot+2019-01-11+at+20.47.49.jpg

After 16 amazing years of thinking and drinking at our beloved SuperDeluxe, things will draw to a planned pause as the building becomes part of a large re-development project - such is Tokyo!

The story began in 1998 in Azabu Juban when we opened “Deluxe” - one of the first shared creative spaces in Japan.

私たちの愛するスーパーデラックスは、周辺の再開発プロジェクトに伴い、16年間の数々の思い出とともにその歴史に幕を下ろすこととなりました。それが東京。

物語の始まりは1998年、私たちは麻布十番に東京で最初とも言えるクリエイティブなシェアスペース「デラックス」をオープンさせました。

The original “Deluxe”

The original “Deluxe”

2002 saw us set up “SuperDeluxe”, a full year before Roppongi Hills opened. It quickly become an amazing creative kitchen for music, performance, art and design. 

その「デラックス」は成長を続け、2002年、六本木ヒルズがオープンする1年前に、私たちは更にグレードアップした「スーパー・デラックス」をオープンさせました

Since news broke, we have been humbled by your wonderful messages and numerous articles and posts.  James Hadfield wrote in the Japan Times:

オープン後もジャパンタイムスをはじめ、様々な反響をいただきましてありがとうございます。

“That it’s hard to imagine Tokyo without SuperDeluxe is testament to the unique place the venue has occupied within the city’s cultural landscape. When architects Klein Dytham set it up in 2002, they envisaged a place that could be something to everyone: live music venue, gallery, meeting hall, performance space and a lounge in which to enjoy the house-brewed Tokyo Ale.

SuperDeluxe - Full house: the amazing 25 person freeform "Orquesta Nudge! Nudge!"

SuperDeluxe - Full house: the amazing 25 person freeform "Orquesta Nudge! Nudge!"

“One of its early successes was PechaKucha Night, a sort of speed show-and-tell session for creative types that ended up spawning editions in more than 1,000 cities around the world. SuperDeluxe has also hosted fashion shows, screenings and exhibitions, but its contribution to the city’s music scene has perhaps been the most significant. Under the guidance of booking manager Mike Kubeck, the venue offered a home to experimental music at a time when few places would touch it. Countless luminaries from the worlds of free jazz, noise, improv and electronic music have played there over the years.

SuperDeluxe Legendary: Morgan Fisher of Mott the Hopple with The 5,6,7,8's of Kill Bill fame

SuperDeluxe Legendary: Morgan Fisher of Mott the Hopple with The 5,6,7,8's of Kill Bill fame

Over time, the scene SuperDeluxe had helped nurture became atomized, spreading out to smaller venues inspired by its flexible, DIY ethos; it’s hard to imagine places like Soup, Forestlimit or Nanahari existing without it. Farther afield, it was a direct inspiration on Cafe Oto, London’s leading venue for experimental music.”  

You can read the full article HERE
リンク先より記事をご覧ください。

SuperDeluxe - The Noisy Hole: The inimitable Ujino and his 'Love Arm' and wipers

SuperDeluxe - The Noisy Hole: The inimitable Ujino and his 'Love Arm' and wipers

!!!The PechaKucha Phenomenon!!!
!!! From SuperDeluxe to 1,100 cities !!!

From a single one off event that gave architects and designers a chance to show and share their work with 20 images shown for 20 seconds each, SuperDeluxe was the birthplace of the PechaKucha phenomena which has speed to over 1,100 cities in 125 countries and has allowed 130,000 people take the stage and share their passions. Since the first event on 20th February 2003 SuperDeluxe has hosted an amazing 162 PechaKucha Nights. Join us for the last PechaKucha Night in SuperDeluce on 16th January. It's going to be a great party - and find out where PechaKucha Night will be moving to in Tokyo. All the details are HERE - it's another awesome set of presenters and special guests Morgan Fisher and friends will rock the house!

9b2eaeb3-3072-4410-868f-b879650cb908-1.jpg

建築家やデザイナーのための発表の場として企画した20スライドx20秒のプレゼンテーションイベントからすべてが始まりました。スーパーデラックスで産声をあげたこのイベントは、ペチャクチャナイトという名前で今や125カ国1100都市に広がり、13万人もの人々のクリエイティブなパッションを表現する場になりました。
2003年2月20日にスタートしたペチャクチャナイト東京は来週1月16日に162回を迎えます。是非このスーパーデラックスでの最後のペチャクチャナイトへお越しください。最後にふさわしいパーティとなるとともに、これからのペチャクチャナイト東京の行く先も発表します!
すばらしいプレゼンターの詳細についてはリンク先をご覧ください。

18836779_1745421905474020_4968314591568070313_o.jpg